Keine exakte Übersetzung gefunden für مساعد الضمان الاجتماعي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مساعد الضمان الاجتماعي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'emploi était dans une phase ascendante, le chômage en baisse et le nombre des ayants droit aux prestations de sécurité sociale diminuait.
    فزادت العمالة وتراجعت البطالة وقل عدد المطالبين بالحصول على مساعدات الضمان الاجتماعي.
  • Le NSAP (programme national d'assistance sociale), formé par le NOAPS (plan national de retraite), qui verse une allocation aux plus de 60 ans, le NFBS (organisme national d'allocations familiales) et le NMBS (plan national de prestations de maternité), assure une assistance de sécurité sociale aux femmes qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté.
    يكفل البرنامج الوطني للمساعدة الاجتماعية المؤلف من المشروع الوطني للمعاشات التقاعدية للمسنين الذي يعنى بالأشخاص فوق سن الستين والمشروع الوطني لاستحقاق الأسرة والمشروع الوطني لاستحقاق الأمومة مساعدة الضمان الاجتماعي للنساء العائشات تحت خط الفقر.
  • République arabe syrienne
    • حل نظام الضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية وعدم دفع المعاشات التقاعدية
  • Le recensement a recueilli des informations sur l'aptitude à parler, à lire et à écrire dans les langues officielles et de travail, à savoir en portugais, tetun, bahasa indonesia et anglais, ainsi que dans 31 autres langues locales comme le malaisien et le chinois.
    وفي الوقت الراهن - ورغم أن الدستور (المادة 56- الضمان الاجتماعي والمساعدات) يضمن حق المواطنين جميعهم في الحصول على "مساعدة وضمان اجتماعي" ويُلزِم الدولة بأن تعمل "وفقاً لمواردها الوطنية، على تشجيع إنشاء نظام للضمان الاجتماعي" - لا يوجد نظام رسمي للضمان الاجتماعي في تيمور - ليشتي.
  • Le Programme national d'assistance sociale (NSAP), avec ses trois composantes que sont le Plan national des retraites (NOAPS), le Plan national de prestations familiales (NFBS) et le Plan national de prestations de maternité (NMBS), marque l'apparition d'une politique nationale de sécurité sociale en faveur des familles pauvres des SC/ST et représente un important pas en avant.
    أدخَل البرنامج الوطني للمساعدة الاجتماعية الذي يتألف من المشروع الوطني للمعاشات التقاعدية للمسنِّين والمشروع الوطني لاستحقاق الأسرة والمشروع الوطني لاستحقاق الأمومة، سياسة وطنية لتقديم مساعدة الضمان الاجتماعي للأسر الفقيرة المنتمية إلى الطوائف والقبائل المنبوذة. ويمثِّل هذا المشروع خطوة هامة إلى الأمام.
  • Pour résumer, beaucoup d'efforts ont été déployés pour renforcer et moderniser la Direction générale de l'inspection du travail et toutes les autres directions fonctionnelles du Ministère du travail et de la prévoyance sociale, afin de les doter des instruments technologiques, organiques et fonctionnels leur permettant de mieux exécuter leurs tâches en rapport avec le suivi et le contrôle du respect des règles légales applicables dans les domaines du travail, de l'assistance sociale, de la prévoyance sociale et de la sécurité sociale; le but recherché est d'atteindre de meilleurs niveaux de protection des droits du travail, en prenant en compte l'organisation juridique des travailleurs et travailleuses du pays, en particulier dans le secteur des zones de traitement pour l'exportation.
    وخلاصة القول إنه تم العمل على تدعيم وتحديث الإدارة العامة لتفتيش العمل والإدارات التنفيذية الأخرى في وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بغية تزويدها بالأجهزة التكنولوجية والعضوية والوظيفية التي تيسّر القيام بمهامها المتصلة بمراقبة تنفيذ المعايير القانونية للعمل، والمساعدة والضمان الاجتماعي، من أجل تحقيق مستويات أعلى من الولاية على الحقوق العمالية المعترف بها في النظام القانوني للعمال والعاملات في البلد، خاصة في قطاع الصناعات التصديرية.
  • Le Comité avait interprété l'article 9 comme renvoyant à l'obligation pour les États d'assurer un niveau minimal de protection, d'assurance et d'assistance sociales, en particulier aux groupes marginalisés et défavorisés.
    وتفسر اللجنة المادة 9 على أنها تُشير إلى الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بضمان توفير أدنى مستوى من التأمين الاجتماعي، والضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية، ولا سيما إلى المجموعات المهمشة والمحرومة.
  • D'après la législation en vigueur, toute personne, quels que soient son sexe, son appartenance ethnique, sa confession religieuse, etc., a droit à une protection sociale de la part de l'État.
    ويقضي التشريع الساري بأن من حق أي فرد، بصرف النظر عن الجنس أو الفئة الإثنية أو المعتقد الديني، إلخ، الحصول على الحماية الاجتماعية من الدولة، بما فيها الضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية.
  • « b) Garantir [l'égalité d'accès] des handicapé, [et en particulier des femmes et des filles ainsi que des personnes âgée handicapées], aux programmes [de sécurité sociale/d'assistance sociale/de soutien social/de filets de sécurité sociale/de protection sociale] et aux stratégies de réduction de la pauvreté; »
    ”(ب) ضمان استفادة المعوقين [خصوصا النساء والبنات المعوقات والمسنات المعوقات] من برامج [الضمان الاجتماعي/المساعدة الاجتماعية/الدعم الاجتماعي/شبكات السلامة الاجتماعية/الحماية الاجتماعية] واستراتيجيات الحد من الفقر“؛
  • Troisièmement, l'aide aux victimes: il faut leur assurer un avenir à elles et à leur famille, malgré leur tragique accident, leur fournir une aide médicale et psychosociale, assurer leur intégration sociale et économique dans la collectivité.
    ثالثا، مسألة مساعدة الضحايا: فينبغي ضمان مستقبل لهم ولأسرهم، رغم الحدث المأساوي الذي عاشوه، وينبغي مدّهم بالمساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية، وضمان إدماجهم واقتصادياً في المجتمع.